Legal
Certified Translation Disclaimer
Important information about what certified translation means, its limitations, and your responsibilities when ordering certified translations from JHBRIDGE Translation Services.
Effective Date: June 2026
What Certified Translation Means
When JHBRIDGE Translation Services ("JHBridge," "we," "us," or "our") provides a "certified translation," we provide a translated document accompanied by a signed certificate of accuracy. This certificate is a statement by the translator or by JHBridge as a translation company attesting that the translation is complete and accurate to the best of the translator's knowledge and ability, based on the source material provided by the client.
The certification represents the professional judgment of the translator or translation company that the translated document faithfully and accurately conveys the meaning and content of the original source document. The certification covers the content that was legible, complete, and available in the source material at the time of translation. It does not extend to information that was missing, illegible, or otherwise unavailable in the source document.
Certified translations are commonly required for official purposes, including immigration applications, academic admissions, court proceedings, government filings, and similar institutional submissions. JHBridge's certified translations are prepared with care and professionalism, and we stand behind the quality of our work. However, clients should understand the nature and limitations of certification as described in this disclaimer.
Not Government Certification
JHBridge's certified translation is NOT a government certification. It is NOT an official government stamp, endorsement, approval, or accreditation issued by any federal, state, or local government agency. The certification provided by JHBridge is a private, professional attestation issued by our company or our translators, and it should not be confused with or represented as a certification issued by any government body.
In the United States, unlike some other countries, there is no government licensing or certification requirement for translators. The term "certified translation" in the U.S. context refers to a translation accompanied by a signed statement of accuracy, not to a translation performed by a government-licensed translator. JHBridge's certified translations follow the standard practice in the U.S. translation industry for providing attested translations.
Clients should be aware that the requirements for certified translations may differ significantly from country to country and from institution to institution. What constitutes an acceptable certified translation for USCIS may differ from what is required by a foreign embassy, a state court, or a university admissions office. It is the client's responsibility to verify the specific requirements of the receiving institution before ordering a certified translation.
No Guarantee of Acceptance
JHBRIDGE does not and cannot guarantee that any certified translation will be accepted by USCIS (United States Citizenship and Immigration Services), courts, schools, universities, employers, embassies, consulates, government agencies, medical institutions, insurance companies, licensing boards, or any other third party or institution. Acceptance of translated documents is determined solely by the receiving institution and is outside of JHBridge's control.
Acceptance policies vary widely by institution, jurisdiction, and individual reviewer. Requirements may change without notice, and different offices or branches of the same institution may apply different standards. A translation that is accepted by one office or reviewer may be rejected by another, even within the same organization. JHBridge has no influence over the acceptance decisions of any third party.
JHBridge is not responsible or liable for any rejection of our certified translations by any entity, for any reason, including but not limited to rejections based on formatting requirements, certification format preferences, notarization requirements, apostille requirements, or any other criteria applied by the receiving institution. If your translation is rejected, we may be able to assist with reformatting or providing additional documentation, but such assistance may be subject to additional fees and is not guaranteed to result in acceptance.
We strongly recommend that clients contact the receiving institution directly to confirm the specific requirements for translated documents before placing an order. This helps ensure that the translation and certification are prepared in a format and manner that meets the institution's expectations, reducing the risk of rejection or delay.
Client Responsibilities
Before ordering a certified translation, it is the client's responsibility to verify with the receiving institution what specific requirements apply to translated documents. This includes confirming the required format of the translation, the required format of the certification statement, whether notarization is required, whether an apostille is needed, whether the translation must be performed by a specific type of translator, and any other institution-specific requirements.
The client is responsible for confirming all format requirements, including but not limited to paper size, margins, font specifications, page layout, binding or stapling requirements, and how the translation should be presented in relation to the original document (for example, whether the translation must be on the same page as the original, on a separate page, or in a specific order).
The client must carefully review all names, dates, numbers, addresses, and other critical information in the translated document before submitting it to the receiving institution. While JHBridge takes great care to ensure accuracy, the client is in the best position to verify that personal details such as names, dates of birth, addresses, identification numbers, and other specific data points have been accurately rendered in the translation. Any errors or discrepancies should be reported to JHBridge promptly so that corrections can be made before submission.
Clients who are unsure about specific requirements should not hesitate to contact JHBridge before or during the ordering process. We are happy to discuss your needs and provide guidance, but the ultimate responsibility for confirming institutional requirements rests with the client.
Source Material Limitations
The accuracy and completeness of any certified translation are inherently limited by the quality and legibility of the source material provided by the client. JHBridge can only translate and certify content that is present, legible, and intelligible in the original source document. Our certification attests to the accuracy of the translation based on what was available and readable in the source material at the time of translation.
If the source document is incomplete, partially illegible, damaged, faded, poorly scanned, low resolution, or otherwise difficult to read, the resulting translation and certification will reflect only what could be reasonably discerned from the available material. JHBridge may note any illegible portions, missing sections, or quality issues in the translation or accompanying notes, but we cannot certify information that is not present or legible in the source.
Clients are strongly encouraged to provide the highest quality version of their source documents available, including clear, high-resolution scans or photographs of all pages. If JHBridge identifies significant legibility issues with a source document, we may contact the client to request a better copy before proceeding with the translation. Any delays resulting from source material quality issues are the responsibility of the client.
Notarization and Apostille
Notarization and apostille services may be available as separate, add-on services in connection with certified translations. These services are distinct from the translation and certification itself and are subject to additional fees, processing time, and requirements. Availability of notarization and apostille services may vary and is not guaranteed for all orders.
It is important for clients to understand that notarization of a certified translation confirms the identity of the person signing the certification statement -- it does NOT constitute an independent verification of the translation's accuracy. A notary public verifies the identity of the signer and witnesses the signing of the certification statement, but a notary does not review, evaluate, or attest to the quality or accuracy of the translation itself.
Apostille requirements vary by country and by the type of document being submitted. An apostille is a form of authentication issued by a designated authority (typically a Secretary of State or equivalent) that certifies the authenticity of a notarized document for use in countries that are parties to the Hague Apostille Convention. Not all countries accept apostilles, and some countries require different forms of authentication (such as embassy legalization). Clients must verify the specific authentication requirements of the destination country and receiving institution before requesting apostille services.
Contact Information
JHBRIDGE Translation Services
Email: contact@jhbridgetranslation.com
Phone: +1 (774) 223-8771
Address: 500 Grossman Dr, Braintree, MA 02184
